* それぞれのOne way * v7 English translation by Pete Zaitcev, assisted by Máirín Duffy 水腹 暦 「よみ」 Koyomi "Yomi" Mizuhara: Image Song [The latin sound lines follow Rie Tanaka vocal, rather than Romanji spelling. Follow it to be authentic. Best of all, read kana and kanji.] 雨上がりの空からいつもの ameAga-ri-no sora karai tsumono The sky is always empty after the rainfall 夕焼け色がのぞけば imu yake iro-ga NO-zokeba If you exclude the burning color of evening なつかしい季節の終わりが見えた natsukAshii kisetsu-no owaari-ga mieta End [beginning] of lounged-for seasons was visible 私たちの毎日無邪気な watashi tachino mai nichi mu jakeNA Our innocent everyday 同じ会話の流れも onaji kaiwa no nagare-mo The flow of usual conversation 消えていく飛行機が忘れた雲のよう kie tei-ku hikouki-ga wasure-ta kumo noyoo "The disappearing airplane was forgotten" "Like a cloud" I feel wonderer ai fil wAndarar [Engrish: Does Yomi wonder or wander here?] さみしい時は samishi(ii) tokiwa(aa) The lonely time [-topic] となりのアイツなら笑いとぼす tonari-no aitsu nara warai tobasu(uuu) if you are next to (me), (my) smile lights up それぞれの One Way sorezore-no One Way Everyone's One Way 歩きだすから aruki dasukala Because [you] start walking [on it] (?) はなればなれに なることもあるよ hanAre banarEni naarukotomo aruyo You must part with your friends / You part with your friends for sure また会えるまで matAra erumade Until you meet again 軽く手をふって karuko dewofutte Waving your hand 思い出にきっと 感謝だよね omoi deni kitto ka[nu]nsha dayone Memories, certainly. Thanks, possibly. 間違えてもいいさとちょっとほ machingae demoii satochoo ttowa Possibly you make a [small] mistake 気楽なふになれる konokona huninareru(uu) You are used to take it easy 不思議なやつらだな天然センス fushiginayi tsuragana tennen sensu Miraclously, they [accept it as granted / smf. in natural sense] 面白さに毎日過ぎてく omoshiro sanimai nichisU gitekU Every passed day here is fun ふと立ちどまる明日も hutotachi domaru mashtamo(oo) It stops suddenly but [is] tomorrow, too 忘れたり怒ったりふざけ合えればいい wasureta-ri okouttari huzake aerebaii You forget, get angry, play together well I'm just nasty girl I just naasty GARL I'm just a nasty girl 楽しいくせに tanoshii-ku seni Habitually pleasant 時々にアイツには冷たくなる tokidoki-ni aitsuniwa tsume-taku naru Sometimes she becomes coldhearted [Japanese use 3rd voice for themselves] 夢がある My life yunega aru mAY laif Dreaming my life 届くようにと todoku yo-u nito The way it reaches / it is realized がんばれみんな 大好きな日々を ganbare miunna daisuki-na hibiwo Persisting [against?] everyone, loving (= being very fond of) every day 胸にいつかは umEni itsugAwa Once, touched heart 新しい道 atarashii michi New journey 思い出はー緒 いつまでもね omoidewa ishoo itsuma-demone As for memory - [start?] one of these days, won't it? [musical pause, then repeats of two refrains] それぞれの One Way sorezore-no One Way 歩きだすから aruki dasukala はなればなれに なることもあるよ hanAre banarEni naarukotomo aruyo また会えるまで matAra erumade 軽く手をふって karuko dewofutte 思い出にきっと 感謝だよね omoi-deni kitto ka[nu]nsha dayone 夢がある My life yunega aru mAY laif 届くようにと todoku yo-u nito がんばれみんな 大好きな日々を ganbare minna daisuki-na hibiwo 胸にいつかは umEni itsugAwa 新しい道 atarashii michi 思い出はー緒 いつまでもね omoidewa ishoo itsuma-demone Off-vocal track for karaoke is available on LACM-4069 http://www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=LACM-4069 なつかしい [natsukashi] adj. for dear/desired/missed 私たち [watashitachi] we アイツ [aitsu] he/she (but not love-something) - why in katakana? はなればなれ [] - (n) being apart; separated (+ni) とも [] - friend