* それぞれのOne way *
v7
English translation by Pete Zaitcev, assisted by Máirín Duffy
水腹 暦 「よみ」
Koyomi "Yomi" Mizuhara: Image Song
[The latin sound lines follow Rie Tanaka vocal, rather than Romanji spelling.
Follow it to be authentic. Best of all, read kana and kanji.]
雨上がりの空からいつもの ameAga-ri-no sora karai tsumono
The sky is always empty after the rainfall
夕焼け色がのぞけば imu yake iro-ga NO-zokeba
If you exclude the burning color of evening
なつかしい季節の終わりが見えた natsukAshii kisetsu-no owaari-ga mieta
End [beginning] of lounged-for seasons was visible
私たちの毎日無邪気な watashi tachino mai nichi mu jakeNA
Our innocent everyday
同じ会話の流れも onaji kaiwa no nagare-mo
The flow of usual conversation
消えていく飛行機が忘れた雲のよう kie tei-ku hikouki-ga wasure-ta kumo noyoo
"The disappearing airplane was forgotten" "Like a cloud"
I feel wonderer ai fil wAndarar
[Engrish: Does Yomi wonder or wander here?]
さみしい時は samishi(ii) tokiwa(aa)
The lonely time [-topic]
となりのアイツなら笑いとぼす tonari-no aitsu nara warai tobasu(uuu)
if you are next to (me), (my) smile lights up
それぞれの One Way sorezore-no One Way
Everyone's One Way
歩きだすから aruki dasukala
Because [you] start walking [on it] (?)
はなればなれに なることもあるよ hanAre banarEni naarukotomo aruyo
You must part with your friends / You part with your friends for sure
また会えるまで matAra erumade
Until you meet again
軽く手をふって karuko dewofutte
Waving your hand
思い出にきっと 感謝だよね omoi deni kitto ka[nu]nsha dayone
Memories, certainly. Thanks, possibly.
間違えてもいいさとちょっとほ machingae demoii satochoo ttowa
Possibly you make a [small] mistake
気楽なふになれる konokona huninareru(uu)
You are used to take it easy
不思議なやつらだな天然センス fushiginayi tsuragana tennen sensu
Miraclously, they [accept it as granted / smf. in natural sense]
面白さに毎日過ぎてく omoshiro sanimai nichisU gitekU
Every passed day here is fun
ふと立ちどまる明日も hutotachi domaru mashtamo(oo)
It stops suddenly but [is] tomorrow, too
忘れたり怒ったりふざけ合えればいい wasureta-ri okouttari huzake aerebaii
You forget, get angry, play together well
I'm just nasty girl I just naasty GARL
I'm just a nasty girl
楽しいくせに tanoshii-ku seni
Habitually pleasant
時々にアイツには冷たくなる tokidoki-ni aitsuniwa tsume-taku naru
Sometimes she becomes coldhearted
[Japanese use 3rd voice for themselves]
夢がある My life yunega aru mAY laif
Dreaming my life
届くようにと todoku yo-u nito
The way it reaches / it is realized
がんばれみんな 大好きな日々を ganbare miunna daisuki-na hibiwo
Persisting [against?] everyone, loving (= being very fond of) every day
胸にいつかは umEni itsugAwa
Once, touched heart
新しい道 atarashii michi
New journey
思い出はー緒 いつまでもね omoidewa ishoo itsuma-demone
As for memory - [start?] one of these days, won't it?
[musical pause, then repeats of two refrains]
それぞれの One Way sorezore-no One Way
歩きだすから aruki dasukala
はなればなれに なることもあるよ hanAre banarEni naarukotomo aruyo
また会えるまで matAra erumade
軽く手をふって karuko dewofutte
思い出にきっと 感謝だよね omoi-deni kitto ka[nu]nsha dayone
夢がある My life yunega aru mAY laif
届くようにと todoku yo-u nito
がんばれみんな 大好きな日々を ganbare minna daisuki-na hibiwo
胸にいつかは umEni itsugAwa
新しい道 atarashii michi
思い出はー緒 いつまでもね omoidewa ishoo itsuma-demone
Off-vocal track for karaoke is available on LACM-4069
http://www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=LACM-4069
なつかしい [natsukashi] adj. for dear/desired/missed
私たち [watashitachi] we
アイツ [aitsu] he/she (but not love-something) - why in katakana?
はなればなれ [] - (n) being apart; separated (+ni)
とも [] - friend